中天起名
更多内容>>>
 
 
   宝宝起名
更多内容>>>
 
 
   个人起名
更多内容>>>
· 名人艺名与原名集锦 ..
· 著名作家笔名的来历..
· 作家笔名..
· 文人学者与笔名..
· 名人与艺名..
· 个人改名..
 
 
   公司起名
更多内容>>>
 
 
  汉英姓名文化对比分析
 
汉英姓名文化对比分析
 

语言是文化的载体,作为语言中一种特殊的现象,姓名从一个侧面反映了汉英文
化之间的差异。本文通过《新视野大学英语》中的一篇文章谈起,简要地分析了
汉英姓名所蕴藏的文化内涵及差异。
汉英姓名 起源 差异
《新视野大学英语》第二册第六单元As His Name Is, So is He!(人如其名)这
篇文章中有这样的文字描述:“…… One women I know turned down a blind
date with a man named Harry …… ”(P5); “……There I was , trying
to get a little active boy named Julian to sit quietly and read a book
-and pushing a thoughtful creature named Rory to play ball. ……”(P
6)。为什么不和一个叫Harry的人约会呢?为什么作者的朋友让一个叫Julian的
,好动的男孩静静坐下来看书,又让一个叫Rory的,喜欢沉思的男孩打球去呢?
很显然文章中提到的姓名和他们本人的实际长相,性格并无关系,但是由于姓名
包含着浓烈的文化色彩,在未见其人、先闻其名的情况下,姓名以其刺激受众听
觉的首因效应给人们以强烈的情感反应,促使人们做出喜欢与否的表态。西方人
对上述人名有不同的反应,但对文化背景不同的中国人而言,它们仅仅是符号而
已。因此了解其文化差异有助于在跨文化交际中达到更好的交流。
姓氏起源
作为语言文化中的一种特殊现象,姓氏是标志社会结构中一种血缘关系的符号。
在英语中,姓氏叫做family name,surname或者the last name则是从姓与名的排
列顺序方面来说的。Family name也就是家族的名称,它当然是指一种血缘关系的
名称。现在姓氏主要是指父亲家族的血缘关系。据记载,古代英国人只有名,没
有姓。《圣经》中,人类的始祖亚当、夏娃,以及其他的圣徒或人物,都是只见
其名而未闻其姓。公元1066年,诺曼底人征服英国,宣告了有名无姓时代的灭亡
。姓氏的使用首先是从贵族阶级开始的,姓氏作为他们家族财产的标记,同财产
一起传给他们的后代。后来普通老百姓也跟着这样做,选择自己的姓氏,于是人
们逐渐都有了自己的姓。同时,公元9世纪到公元15世纪是英国封建主义的发达时
期,伴随着手工业和商业的发展,商品关系与市场关系的加强,英国人口急剧上
升,可供选择的人名的数量远远不能满足人口剧增的需要,愈来愈多的人只好选
用了相同的人名。当几个同名人相遇或者同居共处时,称呼起来很不方便,常常
会造成一呼几应,于是客观上便要求在人名的基础上添加一个词以示区别。人们
最初采用在人名后再加上个人附加名的手段,个人附加名往往是本人的职业名称
、出生地名称、或者绰号等等。例如同叫John,一个是厨师,一个是面包师,那
么,人们就把他们分别叫做John the cook和John the baker。后来就慢慢变成了
John Cook和John Baker。所以,“土生土长”的英语姓一般由个人附加名演化而
来。大体上来说英语民族的姓有以下来源:由地名或地貌而来,如:York(约克)、
Kent(肯特)、 London(伦敦)、 Washington(华盛顿)、 Heywood (绿色森
林), Hill (山丘)、Wood(森林)等;表明父子关系的姓,如:Adamson, Johnson,
Jackson便分别为:Son of Adam、son of John和son of Jack;由职业而来的姓
,如: Carpenter(木匠), Butcher (屠户), Miller (磨房主), Tailor(裁缝)
等;由个人特征而来的姓,如; Long(大个子)、Wise(聪明)。
汉语中的姓和氏最初的意思是不一样的。中国的姓源于人类早期的原始部落,始于
母系氏族的图腾崇拜。当时人们按照母系血缘分成若干氏族,每个氏族都以图腾
或居住地形成相互区别的族号,这个族号就是“姓”。中国一些最古老的姓,在构
字上大多有女字旁,如:姜、姬、姚、嬴、姒等。这正是母系社会在姓上的遗迹。
而“氏”的产生比姓要晚一些,因为同一母系血统的氏族子孙繁衍,人口增加,
同一母族分成若干支族,每个支族要有一个区别于其他支族的称号,该称号就是
“氏”。一个氏族分成多少个支族,就有多少个氏。可以说,姓代表母系血统,
氏代表氏族分支;姓是不变的,氏是可变的;姓区别血统,氏区别子孙。随着历
史的发展,姓氏又有了更多的差异,如:姓表示血统, 氏表示封地、职业; 姓用
来区别婚姻,而氏则表示社会地位。大约在秦汉时期,姓与氏混合为一,普通百姓
也开始有了姓氏。汉语的姓氏来源复杂,这里仅列几种:(1)上文所提到的母系
社会的氏族号(多带有女子旁);(2)以国邑取姓氏,如:齐、鲁、秦、赵、魏
、周、宋等;(3)以官职为姓,如:史、钱、司徒、司空等;(4)以居住地为
姓氏,这一点与英语有相同之处,如:西门、东郭、东方、南宫等;(5)避讳改
氏或皇帝赐姓,这一点在英语文化中是没有的。如唐玄宗李隆基登基后姬姓改为
周姓。(6)以数字为姓,这一点英语文化中也很少见。如 “五”姓,后该姓与
“伍”并为一体。相关历史人名有五梁,蜀汉后主朝中谏议大夫;最著名的有春
秋时期吴王夫差相国伍子胥。除上述几点之外, 还有上文提到的源于原始部落图
腾的以动物、植物为姓。
命名差异及文化内涵
英语国家人的姓名由两部分组成:名+姓。其排列次序与中国人相反(姓+名)。
中国人重视祖先,强调的是宗族的延续,血脉的传承。所以,姓名的顺序是姓在前,
名在后。个人首先是家族的一员,其次才是自己,在家族的代表“姓”的下面,才能
有自己的“名”。所以,姓名的命名顺序在中国文化中体现了集体主义的价值取向
,突出的是群体而非个人。英语国家的姓名则体现了个人本位的价值取向。强调的
是个人至上。在英文中,“I”无论如何都要大写,而“我们”、“你们”、“你”
、“他(她)”则不大写。英语中常用的人名中,第一种与宗教相关,如:Christ
ian(基督信徒)、 Eliot(上帝的礼物)、 John(上帝是仁慈的)、 Elizabe
th(上帝的祭品)。这些名字使我们想起西方的生活方式与基督教的密切联系,
而汉语姓名中名字与宗教的联系较少。第二种与植物花草有关,如:Daisy(雏菊
)、 Flora(花朵)、 Ivy(常青藤)、 Lily(百合)。用植物花草起名在中国
人当中也很普遍(特别是在女性当中),如:春花、翠花、春梅等。第三种与武
器有关,如:Giles(盾)、 Brenda(布伦达)、 Barry(矛)。在汉语中用武
器命名的也不少,如带有“剑”、“锋”、“矛”、“盾”的名字。第四种是与
知识、权力、名誉有关,如:Abraham(万民之父)、 Arthur(勇敢)、 Guy(
领袖)、 Harry(家庭统治者)(本文引言部分提到的人名之一)。
在英语国家里,人们还会用一些有影响力的政治人物的名字或祖父母的名字给孩
子起名,这样做是为了向政治人物或他们的祖父母表达敬意。这一点在传统的中
国文化中是不允许的,中国的传统社会等级分明,上辈亲属的名字、官员的名字
对普通中国人来说是“讳”(当然,现在的社会相当民主了,人们可以随意起名
了)。中国人名还有几大特色:其一,人名可以反映历史时代,如:学轻、学农
、援朝、抗美、建国等。在英语姓名中是很难找到与历史时代相关的。其二,人
名与出生日相联系,如:国庆、党生、建军等。其三,与出生地相联系,如:广
州、京生、沪生、西安等。还有与自然环境相关的人名,如:雪、江、海、涛、
峰等。上面所提到的汉语人名实际上体现了我国环境主义文化。相比之下,英语
人名却很少受生活环境和地理环境的影响。
讲英语的人使用大约35,000个姓,可是却只有1,000个左右的名字。而汉语中姓
也就一百多个(我们所经常说的“百家姓”),但任何汉字或两个汉字的组合都
可用作名字(理论上可以这样做)。所以英语中姓比名更有区分性,而汉语中名
字更具有区分性。英汉姓名之间这种鲜明的差异折射了汉英社会文化诸多方面,
了解中西姓名文化丰富的文化内涵可以使学习英语的中国学习者更加深入地体会
中西文化差异,有助于我们在跨文化交际中减少误会和摩擦。

 发布时间:2009-07-02   点击次数:2833   
 
     
 
首页 | 协会简介 | 公司简介 | 易学培训 | 化煞产品 | 易学预测 | 起名改名 | 风水策划 | 网上留言| 联系我们

QQ:535862319 841726146 电话:020—86394395 13642318611 13642318287
联系地址:广州市广圆中路景泰直街东二巷认真英语大厦410室  
中天易学预测网 2008-2009