中天起名
更多内容>>>
 
 
   宝宝起名
更多内容>>>
 
 
   个人起名
更多内容>>>
· 名人艺名与原名集锦 ..
· 著名作家笔名的来历..
· 作家笔名..
· 文人学者与笔名..
· 名人与艺名..
· 个人改名..
 
 
   公司起名
更多内容>>>
 
 
  中西方姓名宗法与宗教信仰异同
 

一、汉语宗法成分称谓:
  
  1.1汉语称呼系统中的宗法成分:由于中国是有着五千年的悠久历史,两千年封建制度的文明古国,因此,宗法观念比较森严,也表现于称呼中。“在中国古代社会中,以家庭为核心向外扩展所建立的社会关系,必然回形成社会的差序结构。与社在这种中国特有的家庭一社会结构中,亲属关系的重要性按照秩序井然的直系血亲或旁系血亲来排列……家庭会的联系完全以家庭与家庭的血缘关系为基础,由家而家族,由家族而宗族,宗族有宗法,尊卑有序,等级森严。”(田惠刚,1998:222)汉语称谓中直系血亲的称谓十分复杂和严格。古代有五种“六亲”之说。“1、父子、兄弟、姑姊、甥舅、昏媾、姻亚(《左传·昭公二十五年》)2.父、子、兄、弟、妇。(《周易·家人》3.父、子、兄、弟、妻、子。(《汉书·贾谊传》)”4.父子、兄弟、从父兄弟、从祖兄弟、从曾祖兄弟、同族兄弟。(贾谊《新书·六术》)……等”(田惠刚,1998:225)现代一般只有第三种,即:“父、子、兄、弟、妻、子”。所以,古代有“六亲不认、株连九族”之说。古时候,信奉宗教及其普遍,所以有的姓氏反映出宗教色彩,华人有“佛/佛图”等姓,皆因先人习佛图之教,所以以此为姓。佛图为梵文/Buddha的音译,现已借用英语词,意为“佛,如来佛”,而中国宗教中的佛教与道教,特别是自汉代从印度传人中国的佛教,对中国的思想和人名文化都产生过巨大的影响。佛教宣扬的普渡众生、救苦救难等思想渗透人心,人们甚至在姓名中也表示出对佛的虔诚。如:隋末武将有宋金刚,唐代武后手下有高力士,晋到隋朝,名和字全部用佛教人名或术语的数不胜数,如:“悉达、菩提、菩萨、弥陀、文殊、师利、普贤、王、罗侯、目连、须拔、须达、舍利、提婆、修罗、夜叉、罗刹、伽陀、沙罗、沙门、三藏、三宝”等(杨泳江,1998:202)道教文化在中国源远流长,它宣掦“清静无为”,“逍遥自在”,“绝仁弃义”等思想。道教文化为中国神话、民间传说、美术音乐等提供了大量丰富多彩的素材,同时也影响到中国的人名文化,如:“人们多以丹、黄、庄、道、道德、全真、正一、本、元、玄、一、得一、天师、清静、仙、紫、斋、观、道台、”等有关道教的字或词取名(杨泳江,1998:203)。
  1.2西方宗教信仰人名:从研究中发现,人们在大量称谓中都应用了隐喻、换喻、提喻等形式。我们人类社会的名字就是在长期的生活斗争经历中所获得的。如:美国新奥尔良原是一个法国城市,许多人名、地名都是法国、西班牙的命名,许多建筑物也是以法语命名的。由于西方国家许多人都相信基督教、天主教等宗教信仰,英语中的所谓“教名”,也叫“洗礼名”。这个词在法语中称为“Nom de Bapteme”。欧美各国有姓基督(Christ),圣经(Bible),教皇(Pope)等以宗教名命名的。英语名字中的Elizabeth的隐含意为(神的誓言),丹斯为(酒神之子),John为(神的恩赐),Mike为(神之宠)”等(杨,1998:203),这些名字来自宗教或希伯莱语,即来自基督教、天主教、犹太教以及古西腊、古代罗马神话或者其它宗教里的人名。如:男子叫“John,Adam,Jacob,David,Paul,Peter,Daniel”,女子叫“Susan,Mary,Elizabeth,Eva,”等的较多。这也是为什么英语里重名特多的缘故。因此英语有James,Peter,Diana(等取自《圣经》中人物名为姓者;还有那些圣徒在姓前加ST(stunt之略),如ST.Leger(圣莱杰),(圣莫尔),(圣路易士)等如此形形色色的姓,这些人名足以反映出当时人们对宗教的某种信仰与神往。不少英语国家名字来自于希腊或罗马神话,如:(1)、Alex-tinder(阿里山大)——源于希腊语,意为“男人的保护神”,取自希腊神话中特洛伊王子帕里斯王子的尊称。(2)、Diana(黛安娜)源于拉丁语,取自罗马神话中月亮与狩猎女神的名字。(3)、Hector(赫克托)源于希腊语,意为“保护者”取自希腊神话中特洛伊战争中的英雄名。(4)、Helen(海伦)源于希腊语Helios(太阳),转义为“灿烂的”;取自希腊神话,以美著称,她引起了长达十年的特洛伊战争,故而有“Hden Of Beauty”(美人祸水)一说。(5)、Irene(艾琳)源于希腊语,意为“和平”;取自希腊神话,和平女神。(6)、Ulysses(尤里西斯)源于拉丁语,意为“愤怒的”,取自罗马神话中的英雄。英语中还有许多源于希腊语与拉丁语的,大家喜闻乐见的传统人名,如:Alice(艾丽斯),源于希腊语,意为“真理”。Katherine,源于希腊语,意为“纯洁之人”。Jewel,源于拉丁语,意为“宝石”Susan(苏珊)源于希伯来语,意为“百石花”等(1998:362,363)根据认知科学中的范畴学理论以及隐语理论的构思法,以上宗教命名法也是中西方人们在长期的生活斗争中所归纳出来的。束定芳先生在他撰写的隐喻学研究中谈到:“隐喻性思维是人们认识世界的根本方法之一。人们通过对不同事物的相似性的比较而认识事物的特征。尤其是创造相似性的隐喻,通过发现原来没有任何联系的事物之间的相似性而为人们了解某一事物提供了新的角度。正如莱考夫和约翰逊也认为,隐喻在我们的日常生活中是无处不在的。”(束,2000:99)宗教命名就是给予我们一个全新的角度来看待人类所生活的世界,研究中西方文化更是让我们与世界同步,让我们更了解目的语国家的社会与文化。

  二、英语民族宗教命名的历史与文化内涵
  
  美国、加拿大、澳大利亚、新西兰、南非等国的一大部分居民都是英国移民的后裔,他们的名字大多与英国人的名字相似,因此我们很有必要考究一些英国命名。英国人的祖先是五世纪左右由欧洲大陆的滨海地带移居不列颠岛。英国民族根据《圣经》中的人物取名已成惯例;人们依此为荣。如以下命名:1、“Adam”(亚当)《圣经》故事中的人类社会始祖。源于希伯莱语,隐含义为“出自红土”。2、“David”《旧约》中的人物,伯利恒人耶西之第八子,因杀死巨人歌利亚而著名,系古以色列第一任国王。该名源于希伯莱语,意为“可爱的”。3、“Jacob”(雅各布),《旧约》中的人物,系耶稣12名使徒之一。4、“Paul”(保罗),《新约》中的人物;耶稣死后传播新法,名扬四海。5、“Eva”(伊娃)即夏娃,亚当之妻。来源于希伯莱语,意味着“生命”。6、“Peter”(彼得),《新约》中的人物;又名西门,是耶稣12名师徒中的第一名,以善于体会耶稣的意图而著名;该名源于希腊语“石头”。(田,1998:362)而圣经中“Judas,Nero”等叛徒、暴君的名字则没有人愿意用。由于英美国家使用教名取名的较多,故重名现象相当普遍。 [来源:论文

宗法及宗教观念比较
  
  中华

 发布时间:2009-07-02   点击次数:2858   
 
     
 
首页 | 协会简介 | 公司简介 | 易学培训 | 化煞产品 | 易学预测 | 起名改名 | 风水策划 | 网上留言| 联系我们

QQ:535862319 841726146 电话:020—86394395 13642318611 13642318287
联系地址:广州市广圆中路景泰直街东二巷认真英语大厦410室  
中天易学预测网 2008-2009